-
1 δωρεάν
δωρεάν acc. of δωρεά used as adv. (since Hdt. 5, 23 [δωρεήν]; ins, pap, LXX; PsSol 7:1; TestSol; Joseph.).① pert. to being freely given, as a gift, without payment, gratis (so, in addition to the ref. in Nägeli 35f and Poland 496 note **, GDI 2569, 4 [Delphi]; PSI 400, 16; 543, 19 al. [both III B.C.]; 1401, 8; PTebt 5, 187; 250 [both II B.C.]; Gen 29:15; Ex 21:11 δωρεὰν ἄνευ ἀργυρίου al.; Tat. 19, 1) δ. λαμβάνειν (Jos., Vi. 425), διδόναι (Bell. 1, 274, Vi. 38) receive or give without payment Mt 10:8 (cp. Sextus 242; of an emissary who paid his own traveling expenses IPriene 108, 165); cp. Rv 21:6; 22:17; δ. εὐαγγελίσασθαι 2 Cor 11:7. δικαιούμενοι δ. justified, made upright, as a gift Ro 3:24. οὐδὲ δ. ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος we have not eaten bread with (or from) anyone without paying for it 2 Th 3:8.② pert. to being without contributory fault, undeservedly, without reason/cause ἐμίσησάν με δ. they hated me without reason J 15:25 (Ps 34:19; 68:5; PsSol 7:1; cp. Ps 118:161; 1 Km 19:5).③ pert. to being without purpose, in vain, to no purpose (Job 1:9; Ps 34:7) δ. ἀποθνῄσκειν Gal 2:21; ITr 10.—DELG s.v. δίδωμι. M-M. s.v. δωρεά. TW. -
2 δωρεάν
επίρρ. даром, бесплатно;τό δωρεάν εισιτήριο — даровой, бесплатный билет
-
3 δωρεάν
{нареч., 9}даром, напрасно, безвозмездно.Ссылки: Мф. 10:8; Ин. 15:25; Рим. 3:24; 2Кор. 11:7; Гал. 2:21; 2Фес. 3:8; Откр. 21:6; 22:17.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δωρεάν
-
4 δωρεάν
{нареч., 9}даром, напрасно, безвозмездно.Ссылки: Мф. 10:8; Ин. 15:25; Рим. 3:24; 2Кор. 11:7; Гал. 2:21; 2Фес. 3:8; Откр. 21:6; 22:17.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δωρεάν
-
5 δωρεὰν
даромдар дару δωρεάνΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δωρεὰν
-
6 δωρεάν
даромδωρεὰνΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δωρεάν
-
7 δωρεάν
даром, напрасно, безвозмездно.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δωρεάν
-
8 δωρεάν
δωρεάgift: indeclform (adverb)δωρεά̱ν, δωρεάgift: fem acc sg (attic doric ionic aeolic) -
9 δωρεάν
[дорэан] επίρ бесплатно, даром. -
10 δωρεάν
de franc -
11 δωρεάν
freeΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > δωρεάν
-
12 δωρεά
δωρ-εά, [dialect] Ion. [suff] δωρ-εή, ἡ: δωρειά in earlier Attic Inscrr., IG12.77, al., δωρεά first in ib.22.1.68:—A gift, present, esp. bounty ( = δόσις ἀναπόδοτος Arist.Top. 125a18), Hdt.2.140;δωρεὰν διδόναι Id.6.130
, A.Pr. 340; πορεῖν ib. 616; ; δ. δέχεσθαι, λαμβάνειν, Isoc.6.31, 15.40; ironically, ;δ. ἔχειν S.Aj. 1032
, D.18.312;ἐν χάριτος μέρει καὶ δωρειᾶς D.21.165
; δωρειὰν καὶ χάριν ib.172, cf. Pl.Lg. 844d; of a legacy, D.27.41, 65; δωρεαί privileges and immunities, opp. δῶρα, gifts in cash or kind, Philostr.VS2.10.4.II acc. δωρεάν as Adv., as a free gift, freely, Hdt.5.23, prob. in And.1.4;μηδὲν δ. πράττειν Plb. 18.34.7
, cf. LXX Jb.1.9;δ. λειτουργεῖν Test.Epict.4.27
, cf. Inscr.Prien. 4.17 (iv B.C.); soκατὰ δωρεάν IG7.2711.13
, al. (Acraeph., i A. D.);ἐν δωρεᾷ προσνεῖμαι Plb.22.5.4
; but γῆν ( ἀμπελῶνα, etc.) ἐν δωρεᾷ ἔχειν to hold land by a royal grant, PRev. Laws 36.15 (iii B.C.), cf. 43.11, 44.3.2 to no purpose, for naught, Ep.Gal.2.21. -
13 δωρεά
δωρεά, ἡ, Gabe, Geschenk, bes. Ehrengeschenk; Aesch. Prom. 619; Soph. Ai. 1032; Her. 5, 23; att. Prosa, διδόναι, δωρεῖσϑαι, Plat. Rep. V, 468 Polit. 290 c; Legat, Vermächtniß, Is. 1 u. öfter; Dem. 27, 41; δωρεάν τι λαβεῖν, etwas als Geschenk empfangen, δοῠναι, Lys. 7, 4; Dem. 19, 171; dah. δωρεάν, adverb., geschenkweis, umsonst, πράττειν, Pol. 18, 17, 7, u. bes. Sp.; auch ἐν δωρεᾷ διδόναι τι, Pol. 93, 3, 4, als Geschenk.
-
14 δωρεα
ион. δωρεή ἥ1) дар, подарок, подношение Aesch., Soph., Lys., Isocr., Plat., Arst., Dem.ἐν δωρεᾷ Polyb. и δωρεάν Her., Dem., Polyb. — в виде дара или даром, но δωρεὰν ἀπέθανεν NT. он напрасно умер, т.е. его смерть не принесла пользы
2) pl. юр. дарение, завещание Dem. -
15 δωρεά
δωρεά, ἡ, Gabe, Geschenk, bes. Ehrengeschenk; Legat, Vermächtnis; δωρεάν τι λαβεῖν, etwas als Geschenk empfangen; dah. δωρεάν, adverb., geschenkweis, umsonst; auch ἐν δωρεᾷ διδόναι τι, als Geschenk -
16 δωρεά
δωρεά, ᾶς, ἡ (Aeschyl., Hdt. et al.; ins [e.g. Res Gestae of Caesar Augustus ch. 15 ‘grant’], pap, LXX, Philo, Joseph.; Ath., R. 67, 6; loanw. in rabb.) that which is given or transferred freely by one pers. to another, gift, bounty, of God (Pla., Leg. 2, 672a; Diod S 3, 47, 3; Athen. 15, 48, 693d τὴν τοῦ θεοῦ δωρεάν; Herm. Wr. 4, 5; Philo, Poster. Cai. 81 δωρεαὶ … τ. θεοῦ καλαὶ πᾶσαι; Jos., Ant. 3, 223) J 4:10; Ac 8:20. Pl. 1 Cl 19:2; 23:2; 32:1; 35:4; δ. διδόναι (Aeschyl., Hdt. et al.; SIG 1118, 3; Tat.; Mel., P. 88, 665; 90, 674) Ac 11:17. ἀντιλέγειν τῇ δ. τοῦ θεοῦ oppose the gift of God ISm 7:1. W. χάρις (Demosth. 21, 172; Polyb. 1, 31, 6; Diod S 3, 73, 6; Philo, Rer. Div. Her. 26; Jos., Ant. 5, 54 θεοῦ χ. καὶ δ.) Ro 5:17; MPol 20:2; τῆς δ. πνευματικῆς χάριν λαμβάνειν receive the favor of the spiritual gift B 1:2; ἡ δ. ἐν χάριτι the gift given in generosity Ro 5:15; ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ δ. for the indescribable gift 2 Cor 9:15; δ. ἐπουράνιος the heavenly gift Hb 6:4. W. gen. δ. τοῦ πνεύματος receive the Spirit as a gift Ac 2:38; cp. 10:45. ἡ ἔμφυτος δ. τῆς διδαχῆς B 9:9; δ. δικαιοσύνης the gift of uprightness Ro 5:17; δ. τῆς χάριτος the gift of grace Eph 3:7. κατὰ τὸ μέτρον τῆς δ. τοῦ Χριστοῦ acc. to the measure that Christ has given 4:7.—For the acc. δωρεάν used as adv., s. next entry.—DDunn, ET 81, ’69/70, 349–51; RAC X 685–703.—DELG s.v. δίδωμι B. M-M. TW. -
17 μισέω
μισέω impf. ἐμίσουν; fut. μισήσω; 1 aor. ἐμίσησα; pf. μεμίσηκα, Pass.: fut. 3 sg. μισηθήσεται LXX; aor. ἐμισήθην (LXX; Joseph.); pf. 3 sg. μεμίσηται (Jos., Bell. 3, 376); ptc. μεμισημένος (Hom.+; ins, pap, though quite rare in both; LXX, Test12Patr, JosAs; ParJer 8:9; ApcSed 14 p. 136, 13 Ja.; AscIs 2:7; Philo, Joseph., Just., Tat., Ath.) depending on the context, this verb ranges in mng. from ‘disfavor’ to ‘detest’. The Eng. term ‘hate’ generally suggests affective connotations that do not always do justice esp. to some Semitic shame-honor oriented use of μ.=שָׂנֵא (e.g. Dt 21:15, 16) in the sense ‘hold in disfavor, be disinclined to, have relatively little regard for’.① to have a strong aversion to, hate, detestⓐ w. acc. of pers. (opp. ἀγαπάω as Dt 21:15, 16=Philo, Leg. All. 2, 48. Cp. AFridrichsen, SEÅ 5, ’40, 152–62) Mt 5:43 (PJoüon, RSR 20, 1930, 545f; MSmith, HTR 45, ’52, 71–73. Cp. the prayer of Solon [Fgm. 1, 5 Diehl3] γλυκὺν φίλοισʼ, ἐχθροῖσι πικρόν; Pind., P. 2, 83f; Archilochus Lyr. Fgm. 66 Diehl3; 1QS 1:9f; μ. τὸν … ψευσμάτων κακοσύνθετον ποιητήν Iren. 1, 15, 4 [Harv. I 152, 6] and s. ESutcliffe, Hatred at Qumran, Revue de Qumran 2, ’59/60, 345–55; KStendahl, HTR 55, ’62, 343–55; OLinton, StTh 18, ’64, 66–79; on the fut. as prescriptive form KMcKay, NovT 27, ’85, 219f; New Docs 4, 167 w. ref. to ins fr. Telmessos [II B.C.]: SEG XXIX, 1516, 4–6). 2 Cl 13:4; D 1:3; 2:7.—Lk 1:71; 6:22, 27; 19:14; J 7:7ab; 15:18f, 23f; 17:14; 1J 2:9, 11; 3:13, 15; 4:20; Rv 17:16; 19:11; Dg 2:6. ἀλλήλους Mt 24:10; Tit 3:3; D 16:4. μ. τινα δωρεάν (שָׂנֵא חִנָּם) hate someone without cause, undeservedly (s. δωρεάν 2) J 15:25 (Ps 68:5.—34:19). μ. τινα ἀδίκως hate someone wrongfully 1 Cl 60:3. Of God 1 Cl 30:6; Dg 9:2;ⓑ w. acc. of thing (Jos., Ant. 3, 274 τ. ἀδικίαν; Tat. 11, 1 πορνείαν; Did., Gen. 175, 23 τ. κακίαν) τὸ φῶς J 3:20. ἀλήθειαν 20:2; D 5:2. ἀνομίαν Hb 1:9 (Ps 44:8). τὴν γαλῆν 10:8. τὰ ἐνθάδε earthly things 2 Cl 6:6 (this pass. may also fit under 2). τὴν πονηρὰν ἐπιθυμίαν Hm 12, 1, 1. τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν Rv 2:6. τὰ ἔργα τῆς πονηρᾶς ὁδοῦ the deeds of the evil way 4:10. τὰς ἡδυπαθείας 2 Cl 17:7. παιδείαν 1 Cl 35:8 (Ps 49:17). τὴν πλάνην 4:1. τὸ πονηρόν19:11. σοφίαν 1 Cl 57:5 (Pr 1:29). τὴν ἑαυτοῦ σάρκα Eph 5:29 (cp. Herm. Wr. 4, 6 ἐὰν μὴ τὸ σῶμα μισήσῃς, σεαυτὸν φιλῆσαι οὐ δύνασαι). τὴν ψυχήν Dg 6:5f. πᾶσαν ὑπόκρισιν 19:2b; D 4:12a. χιτῶνα Jd 23. πᾶν ὸ̔ οὐκ ἔστιν ἀρεστὸν τῷ θεῷ 19:2a; D 4:12b (cp. ApcSed 14, 8 ἃ μισεῖ μου ἡ θεότης). ὸ̔ μισῶ τοῦτο ποιῶ I do what I detest Ro 7:15.ⓒ abs. IEph 14:2; IRo 8:3; Dg 5:17 (Just., A I, 57, 1; Tat. 17, 2; Ath. 31, 1).—Pass.: of Christianity ὅταν μισῆται ἀπὸ κόσμου whenever it is hated by the world IRo 3:3 (cp. Just., A I, 4, 5 τὸ δὲ χρηστὸν μισεῖσθαι οὺ δίκαιον).—The pres. ptc. w. pres. in periphrastic conjugation, to express the long duration of the attitude (Chariton 2, 6, 1 εἰμὶ μισούμενος ὑπὸ τ. Ἔρωτος) ἔσεσθε μισούμενοι Mt 10:22; 24:9; Mk 13:13; Lk 21:17 (cp. Herm. Wr. 9, 4b). μεμισημένος (Iren. 1, 6, 3 [Harv. I 55, 14]) w. ἀκάθαρτος unclean and loathsome (for cultic reasons) of birds Rv 18:2.② to be disinclined to, disfavor, disregard in contrast to preferential treatment (Gn 29:31; Dt 21:15, 16) Mt 6:24; Lk 16:13. τὴν ψυχὴν αὐτοῦ J 12:25 or ἑαυτοῦ Lk 14:26 (cp. the formulation Plut, Mor. 556d οὐδʼ ἐμίσουν ἑαυτούς; on the theme cp. Tyrtaeus [VII B.C.] 8, 5 D.3). Ro 9:13 (Mal 1:2f). Perh. 2 Cl 6:6 (s. 1b). (JDenney, The Word ‘Hate’ in Lk 14:26: ET 21, 1910, 41f; WBleibtreu, Paradoxe Aussprüche Jesu: Theol. Arbeiten aus d. wissensch. Prediger-Verein d. Rheinprovinz, new ser. 20, 24, 15–35; RSockman, The Paradoxes of J. ’36).—ACarr, The Mng. of ‘Hatred’ in the NT: Exp. 6th ser., 12, 1905, 153–60.—DELG. M-M. EDNT. TW. -
18 ΓΡΑ 'Φω
ΓΡΑ 'Φω, ritzen, eingraben, schreiben, malen; pass. aor. u. fut. γραφῆναι, γραφήσεται, Plat. Phaedr. 271 b; Sp. ἐγράφϑην, auch γεγράφηκα; perf. pass. ἐγραμμένοι steht Inscr. 11, κατὰ δ' ἔγραπται Opp. Cyn. 3, 2, 74. – Hom. zweimal, in der ursprünglichen Bedeutung, = ritzen, eingraben: Iliad. 17, 599 βλῆτο γὰρ ὦμον δουρί, ἄκρον ἐπιλίγδην· γράψεν δέ οἱ ὀστέον ἄχρις αἰχμὴ Πουλυδάμαντος; 6, 169 πέμπε δέ μιν Λυκίηνδε, πόρεν δ' ὅ γε σήματα λυγρά, γράψας ἐν πίνακι πτυκτῷ ϑυμοφϑόρα πολλά, δεῖξαι δ' ἠνώγειν ᾧ πενϑερῷ, ὄφρ' ἀπόλοιτο, vgl. vs. 176 sqq καὶ τότε μιν ἐρέεινε καὶ ᾔτεε σῆμα ἰδέσϑαι, ὅ ττί ῥά οἱ γαμβροῖο πάρα Προίτοιο φέροιτο. αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ σῆμα κακὸν παρεδέξατο γαμβροῠ. κτἑ. In dieser Stelle ist nicht von Buchstabenschrift die Rede, sondern vom Einritzen gewisser Symbole und Zeichen, welche bildlich andeuteten, der Ueberbringer solle sterben. Es giebt im Homer noch eine ähnliche Stelle, an welcher das composit. ἐπιγράφω ganz in demselben Sinne gebraucht wird, wie Iliad. 6, 169 das simpl. γράφω, nämlich Iliad. 7, 187, wo der Zusammenhang noch deutlicher als 6, 169 zeigt, daß keine Allen gemeinsame Buchstabenschrift erwähnt werde, sondern bloß ein Symbol, ein Zeichen; nämlich nur derjenige selbst versteht es, welcher es einritzte. Beide Stellen, an denen, wenn auch keine Buchstabenschrift, doch eine Vorstufe derselben erwähnt wird, Hiad. 6, 169 und 7, 187, gehören zu Lachmanns sechstem Liede; ein Umstand, den Lachmann selber in den Betrachtungen über Homers Ilias S. 22 bei der Abgränzung dieses seines sechsten Liedes nicht erwähnt, an den er auch bei seiner Untersuchung, nach mündlichen Mittheilungen, nicht gedacht hat, den er aber, als man ihn von anderer Seite mündlich auf denselben hinwies, als sehr wichtig und als einen neuen Beweis der ursprünglichen Zusammengehörigkeit beider Bücher 6. u. 7. ansah. Sofort aber verwahrte er sich, u. mit vollem Rechte, gegen die Ansicht, als ob aus dem γράφειν des sechsten Liedes geschlossen werden könne, daß dies Lied junger als irgend ein anderer Theil der Homerischen Dichtungen sei. Es sei eben nur ein anderer Dichter. Ueber die ganze vielbesprochene Angelegenheit s. Wolf. Prolegg. p. 40–94 Lehrs. Aristarch. p. 103. 348 Sengebusch Homer. dissert. 2 p. 41 sqq. Die Thatsache, daß im Homer von Buchstabenschrift nicht die Rede sei, hat schon Aristarch festgestellt, dessen Metalepsis ξέειν ist: s. Schell. Aristonic. Iliad. 6, 169. 176. 7, 175. 187. Vgl. außer ἐπιγράφω noch ἐπιγράβδην Iliad. 21, 166 und γραπτύς Odyss. 24, 229. – Homerisch redet Poll. 9, 83 εἴτε Φείδων πρῶτος ὁ Ἀργεῖοςἔγραψε νόμισμα, εἴτε Δημοδίκη ἡ Κυμαία κτἡ., vgl. 84 εἰ Μιτυληναῖοι μὲν Σαπφὼ τῷ νομίσματι ἐνεχάραττον, Χῖοι δὲ Ὅμηρον, Ἰασεῖς δὲ παῖδα δελφῖνι ἐποχούμενον, Δαρδανεῖς δὲ ἀλεκτρυόνων μάχην κτἡ. Gewöhnlich aber heißt γράφειν nach Homer schreiben oder malen; Linien, Figuren, Buchstaben mit dem Griffel oder Pinsel machen, schreiben, malen, von Her. u. Pind. an überall; ἐς διφϑέρας, εἰς σκῠλα, Her. 5, 58; Eur. Phoen. 574 u. A.; γράμματα ἐν φλοίῳ γεγράψεται Theocr. 18, 47; εἰς στήλην Dem. 9, 41; sprichw. εἰς ὕδωρ γρ., von Dingen, die keinen Erfolg haben, B. A. 55; vgl. Paroem. Plut. 5; ἐν ὕδατι Plat. Phaedr. 276 c; καϑ' ὕδατος Luc. Catapl. 21; kom. εἰς οἶνον γρ. Xenarch. Ath. X, 441 e; ἐς τὰ ἱερὰ γράψαντα ἀναϑεῖναι Plat. Legg. XII, 943 c; vgl. Pind. Ol. 3, 30 u. Plat. Charm. 165 a; ἐν χρυσῷ πίνακι Critia. 620 c; εἰκόνας Phil. 39 b; ἢ πλάττειν Soph. 235 e; τὰ ζῷα γράφειν Gorg. 453 c, woher ζωγραφεῖν; ἀνδριάντας, bemalen, Rep. IV, 420 e; – ein Buch, einen Brief schreiben, πρός τινα, περί τινος; τί, etwas beschreiben, νόμους, Gesetze vorschreiben, geben, vom Gesetzgeber; auch ohne νόμους, z. B. παρὰ τὰ γραφέντα δρᾶν Plat. Polit. 295 d u. öfter; τὰ γεγραμμένα, = νόμοι, Dem. 58, 24; vgl. πότμος ἔγραψε, das Schicksal bestimmte, Pind. N. 6, 5; dah. ζημίαν, κληρονόμον, ἐπίτροπον, fest-, einsetzen, Plat. Legg. VII, 790 a XI, 923 e 924 a; – γνώμην, eine Meinung aufschreiben, um sie genehmigen zu lassen, ἐς τὸν δῆμον Plut. Arist. 3; ebenso νόμον, ψήφισμα, Xen. Hell. 1, 7, 37 Mem. 1, 2, 42; oft bei Oratt.; πόλεμον, εἰρήνην, πρεσβείαν, darauf antragen, Dem. 10, 55. 19, 55, u. öfter bei Rednern; c. acc. c. inf., ἔγραψεν ἐξιέναι βοηϑήσοντας Ἀϑηναίους, daß sie ausziehen sollten, Dinarch. 1, 39. – Med., sich etwas aufschreiben, Her. 2, 82, sich etwas malen lassen, 4, 88; vgl. Plut. Mar. 40; γράφου δὲ φρενῶν εἴσω Soph. Phil. 1325; vgl. Pind. Ol. 11, 3; νόμους, sich Gesetze geben lassen, vom Volke; ὑπομνήματα Plat. Theaet. 142 e; vgl. Critia. 113 a; sich seinen Namen aufschreibenlassen, Legg. VIII, 850 b; zu einer Klasse rechnen, ἕνα τῶν μαϑητῶν καὶ ἐμὲ γράφου Crat. 428 b; so auch akt., ἐμὲ γράφε τῶν ἱππεύειν ἐπιϑυμούντων Xen. Cyr. 4, 3, 21; οὐ Κρέοντος προστάτου γεγράψομαι, als Klient des Kreon, Soph. O. R. 411; – πρόςοδον γράψασϑαι πρὸς τὴν βουλήν, schriftlich um Erlaubniß bitten, in den Senat zu kommen, Dem. 24, 48; συγγραφὴν γράψασϑαι, einen Vertrag aufsetzen, 56, 6. – In attischer Gerichtssprache, γράφεσϑαί τινά τινος, Einen eines Staatsverbrechens wegen anklagen, z. B. παρανοίας, ἀστρατείας, παρανόμων u. ä., Plat. u. Oratt.; τὴν τῆς παρανοίας γράφεσϑαι δίκην od. γραφήν Plat. Legg. XI, 929 d e; γραφήν σέ τις γέγραπται Euthyphr. 2 a; c. partic., ὡς καινοὺς ποιοῠντα ϑεοὺς ἐγράψατο 3 b; – γράφεσϑαι ψήφισμα, δωρεάν, gegen einen Volksbeschluß, ein Geschenk, als gesetzwidrig, Klage erheben, Dem. 20, 146; seltener c. acc. c. inf., Ar. Pax 107 Vesp. 894, der es Av. 1053 auch im act. in dieser Bdtg braucht, was die Atticisten verwerfen; vgl. noch Antiphan. Ath. II, 66 c στρεβλοῠν γράφουσι τοῠτον ὡς κατάσκοπον, eigtl. sie tragen darauf an; pass., εἴ σοι γράφοιτό τις δίκη Nubb. 758; ἡ γραφεῖσα δίκη Plat. Legg. XII, 956 c; γραφεὶς τὸν ἀγῶνα τοῠτον ἀπέφυγον Dem. 18, 103; τὸ γεγραμμένον, die streitige Geldsumme, um die Einer verklagt ist, Dem. 24, 83; τὰ γεγραμμένα, die Klagepunkte, 18, 56; Lycurg. 5.
-
19 κατα-προΐξομαι
κατα-προΐξομαι u. att. καταπροίξομαι (προῖκα), ein einzeln stehendes fut., zu welchem nur Themist. or. 14 noch den aor, καταπροίξασϑαι gebildet zu haben scheint, = umsonst, unbelohnt, unbestraft thun; ἐμεῦ δ' ἐκεῖνος οὐ καταπροΐξεται, er soll mich nicht ungestraft gehöhnt haben, Archil. frg. 23, wie Ar. οὔ τοι μὰ τὸν Δία τὸν μέγαν ἐμοῦ καταπροίξει, auf das voranstehende καταγελᾶν gehend, Nubb. 1239, was Schol, erkl. δωρεὰν ἐπεγχανῇ μοι; dgl. Vesp. 1366. 1396; nach B. A. 275 οἷον προἶκα καταφρονήσεις, ἀζήμιος ἔσῃ. Auch absolut, οὐ καταπροΐξεσϑαι ἔφη, er sagte, er solle es nicht ungestraft gethan haben, Her. 3, 36; mit dem partic., οὐ λωβησάμενος ἐμὲ καταπροΐξεται, er soll mich nicht ungestraft verletzt haben, 3, 156; οὐ καταπροΐξονται ἀποστάντες 5, 105, vgl. 7, 17; u. so Ar. Thesm. 566 Equ. 435. S. Lob. zu Phryn. 169, der Beispiele aus späteren Schriftstellern anführt.
-
20 δωτίνη
δωτίνη, ἡ, die Gabe, das Geschenk, die Beschenkung; Hom. viermal, Odyss. 9, 268. 11, 352 Iliad. 9, 155. 297; – Theocr. 17, 114; ἀγείρειν, Her. 1, 61; δωτίνην δοῦναί τι, etwas als Geschenk geben, d. i. umsonst, 1, 69. 6, 62. 89, wie δωρεάν. Von Sp. Themist.
См. также в других словарях:
δωρεάν — επίρρ. τροπ., χωρίς πληρωμή ή αμοιβή, τζάμπα: Τις Κυριακές η είσοδος στο μουσείο είναι δωρεάν … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
δωρεάν — δωρεά gift indeclform (adverb) δωρεά̱ν , δωρεά gift fem acc sg (attic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ελλάδα - Εκπαίδευση — Η ΠΡΟΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΟΙ ΜΕΓΑΛΟΙ ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ ΤΟΥ ΓΕΝΟΥΣ Είναι οι λόγιοι της προεπαναστατικής περιόδου (β΄ μισό 18ου αιώνα μέχρι την κήρυξη της επανάστασης) οι οποίοι, προσβλέποντας στην πνευματική αναγέννηση του Γένους, που θα έφερνε και την… … Dictionary of Greek
κίνα — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Έκταση: 9.596.960 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.284.303.705 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Πεκίνο ή Μπεϊτζίνγκ (6.619.000 κάτ. το 2003)Κράτος της ανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα Β με τη Μογγολία και τη Ρωσία, στα ΒΑ… … Dictionary of Greek
δωρεά — Η χωρίς αντάλλαγμα παροχή περιουσιακού στοιχείου. Η παροχή αυτή πρέπει να είναι θετική· έτσι, η παράλειψη κτήσης ενός πράγματος, η παραίτηση από μελλοντικό δικαίωμα καθώς και η αποποίηση κληρονομιάς ή κληροδοσίας δεν μπορούν να χαρακτηριστούν ως… … Dictionary of Greek
σχολείο — Δημόσιο ή ιδιωτικό ίδρυμα για τη μόρφωση και την εκπαίδευση των νέων. Η ανάγκη να μεταδοθούν στις νέες γενιές οι γνώσεις και οι τεχνικές μέθοδοι που έχουν αποχτηθεί παρουσιάζεται και στους παλιότερους πολιτισμούς και σε όλους τους πρωτόγονους… … Dictionary of Greek
σχολειό — Δημόσιο ή ιδιωτικό ίδρυμα για τη μόρφωση και την εκπαίδευση των νέων. Η ανάγκη να μεταδοθούν στις νέες γενιές οι γνώσεις και οι τεχνικές μέθοδοι που έχουν αποχτηθεί παρουσιάζεται και στους παλιότερους πολιτισμούς και σε όλους τους πρωτόγονους… … Dictionary of Greek
Δανία — Επίσημη ονομασία: Βασίλειο της Δανίας Έκταση: 43.094 τ. χλμ Πληθυσμός: 5.352.815 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Κοπεγχάγη (499.148 κάτ. το 2001)Κράτος της βόρειας Ευρώπης, στην ιστορική ομάδα των σκανδιναβικών χωρών. Συνορεύει στα Ν με τη Γερμανία, ενώ… … Dictionary of Greek
Ρωσία — H Pωσική Oμοσπονδία αποτελεί το μεγαλύτερο σε έκταση κράτος της γης. Tα σύνορά της ξεκινούν από την Eυρώπη, καλύπτουν όλη την Aσία και φτάνουν στην Άπω Aνατολή. Bόρεια και ανατολικά βρέχεται από τον Aρκτικό και τον Eιρηνικό Ωκεανό και στα δυτικά… … Dictionary of Greek
Αυστραλία — Κράτος της Ωκεανίας, ανάμεσα στον Ινδικό και τον Ειρηνικό ωκεανό, που περιλαμβάνει την ομώνυμη μεγάλη νήσο του νότιου Ειρηνικού (λόγω του μεγέθους θεωρείται ηπειρωτικό έδαφος), την Τασμανία και άλλα νησιά.Κράτος της Ωκεανίας, ανάμεσα στον Ινδικό… … Dictionary of Greek
Κατάρ — Επίσημη ονομασία: Εμιράτο του Κατάρ Έκταση: 11.437 τ. χλμ. Πληθυσμός: 793.341 (2001) Πρωτεύουσα: Ντόχα (285.000 κάτ. το 2001)Κράτος της δυτικής Ασίας, στην Αραβική χερσόνησο, στην είσοδο του Περσικού κόλπου. Συνορεύει στα Ν με τη Σαουδική Αραβία… … Dictionary of Greek